Estou tentando ler o quadro:
åpari é… nadar? E åšita é morar?
Gostei desse Karl von den Steinen, eu também iria querer aprender a falar a língua Bakairí.
— Sim, o Karl von den Steinen estudou muitos idiomas de povos originários. Imagina que, em 1887, havia umas 2.500 a 3 mil pessoas morando no Alto Xingu. O médico fez anotações linguísticas e sugeriu uma primeira classificação para os idiomas da América do Sul. Haveria, segundo o levantamento dele, quatro grandes famílias:
• Aruák
• Karib (incluindo o Bakairí)
• Tupi
• Jê
Karl encontrou representantes de todas elas em sua viagem. Procurou apreciar culturas diferentes e tentar olhar para si mesmo como os povos originários o olhavam.
— E os indígenas de hoje? Apesar de eu ter antepassados indígenas, não sei muito a respeito.
— Hoje, o IBGE calcula que haja 102 mil habitantes na região de Mato Grosso e Pará. No Brasil inteiro, são 869 mil pessoas que se consideram indígenas. Os dados são de 2010. Existem, agora, mais de 150 línguas e dialetos indígenas no país. Os grandes ramos são Tupi e Macro-Jê, além de 19 famílias linguísticas que não são agrupadas em troncos linguísticos. É um pouco mais complexo do que isso, mas, atualmente, no século XXI, há muitas outras línguas faladas no país além do português.
— Impressionante, Arabella. Você, além de falar muuuuito, parece uma enciclopédia. Na escola, aprendi que muitas palavras de uso normal vieram do Tupi: pipoca, tapioca, mandioca, carioca, canoa, capoeira…
— Muito bem!
Eu adoro falar, sim, e quero agora contar a história de um homem muito importante também… Theodor Koch-Grünberg!
Mapa de como Steinen classificou os idiomas na época
Cocar de penas da Coleção Steinen no Museu de Etnologia, em Berlim
Linguística: estudo das línguas humanas.
População indígena no Brasil em 2010
As pesquisas de Karl von den Steinen fundam a base de outros estudos sobre a Amazônia. Outros nomes importantes na pesquisa são: Herrmann Meyer, Paul Ehrenreich e Curt Unckel. Unckel, posteriormente, adotou o nome indígena que lhe foi dado pela comunidade Apapocuva-Guarani: Nimuendajú.
pipoca
tapioca
mandioca
carioca
canoa
capoeira
O vocabulário do idioma Bakairi está disponível em formato digital na Biblioteca Brasiliana Guita e José Mindlin:
https://digital.bbm.usp.br/view/?45000009053&bbm/4980#page/1/mode/2up
Trata-se de uma obra pioneira e completa, totalizando 403 páginas.
Steinen entendeu ser missão da etnologia observar e compreender culturas diferentes dentro de seu próprio contexto, e não julgá-las ou avaliá-las pelo prisma do observador. Possuía uma visão de um mundo racional.
Imagem de Steinen da festa do caxiri, uma bebida alcoólica fermentada.
Para mais informações, acesse o site do IBGE:
Acesse os troncos de línguas indígenas no Brasil:
Leia, no site Deutsche Welle, uma reportagem sobre Curt
Nimuendajú: “O alemão que revolucionou os estudos indígenas no Brasil”.